본문 바로가기

컴퓨터A/S/윈도우 7

MS가 꿈꾸는 차기 운영체제 '윈도 7'

반응형
윈도 비스타가 나온지 얼마 되지 않았지만, MS 비스타의 후속 운영체제에 대한 소식이 잇다르고 있습니다.

MS에 정통한 Mary Jo Foley 리포터는 2월 들어 비스타의 차기 운영체제에 대한 글을 Connecting the dots on Windows 7, Goodbye, ‘Vienna.’ Hello ‘Windows 7′
두 개나 올렸는데, 주목할 것은 그 이름이 '윈도 7'이라는 것입니다.

저는 지난 해 10월 중순 MS, 차차기 운영체제 '윈도 비엔나' 시동 건다는 글에서 윈도 비스타의 후속 운영체제로 알려진 '윈도 비엔나'를 소개한 적이 있지만, Mary Jo Foley 리포터는 '비엔나' 대신 '윈도 7'라고 부르네요.

'7'이라는 숫자가 붙은 것에 대해 차기 운영체제가 혈연적으로 윈도 NT 6.0을 따르기 때문이라는 설이 있습니다만 이제 겨우 개발명이 알려진 상태여서 아직은 모든 게 안개 속을 더듬는 일입니다.

물론 지난 CES에서 빌 게이츠는 몇몇 블로거들과 가볍게 인사를 나누는 과정에서 차기 운영체제가 2년에서 4년 후에 나올 것이라고 밝힌 적이 있습니다. 이 자리에서 두 가지 이슈가 더 나왔는데, 하나는 64비트의 필요성이고, 하드웨어 밴더와의 협력입니다.

1. He "guarantees" that there will be a major new release of Windows in the next 2 to 4 years. This runs contrary to some of the analysts who have said that Windows Vista will be the last major release of Windows.

2. Windows Vista has helped bring hardware and software together. Microsoft has made a great effort to work with hardware vendors to make sure Windows Vista and new hardware devices work seamlessly together. Historically, Microsoft had been at a disadvantage compared to Apple because Microsoft only controls half the platform. But with Windows Vista, it has teamed up with hardware vendors to create a more seamless experience.

3. Microsoft made sure to get ahead of the memory limit curve this time. 32-bit Pentiums were 32-bit in addressing as well. It started the work during the XP time frame and even now, servers are moving to 64-bit platforms. The challenge of 64-bit computing right now is getting the driver support. And "Windows Vista is our way of pushing the hardware vendors to strengthen 64-bit support now rather than later."

이 중에서 차기 운영체제에 관한 직접적인 언급은 첫번째입니다만, 두번째와 세번째도 MS가 앞으로 운영체제를 개발하는 데 있어서 주요한 원칙으로 삼을 것입니다.

그리고 지난 주, 비스타 출시 행사에서 빌 게이츠는 차기 운영체제에 대한 정보를 몇 가지 더 흘립니다. Newsweek의 Steven Levy 기자가 차기 운영체제에 대해 묻자 "more user-centric"이라고 답합니다. 좀더 구체적인 설명을 부탁하자 이렇게 답합니다.

"우리가 하나의 PC에서 다른 시스템으로 이동할 때, 우리는 각 시스템에 애플리케이션을 깔거나 각각 업그레이드를 해야 한다. 서로 다른 기기에 정보를 옮기는 것은 매우 귀찮은 일이다. 여러분들이 무엇에 관심을 갖고 있는지 알기 위해 우리는 라이브 서비스를 이용할 것이다. 그래서 당신이 어떤 시스템을 쓰든 당신의 메인 홈페이지를 여러분들에게 서비스할 것이다. 당신의 파일, 당신의 폰트, 당신이 즐겨 찾는 사이트 등..."

Gates: That means that right now when you move from one PC to another, you've got to install apps on each one, do upgrades on each one. Moving information between them is very painful. We can use Live Services [a way to connect to Microsoft via the Internet] to know what you're interested in. So even if you drop by a [public] kiosk or somebody else's PC, we can bring down your home page, your files, your fonts, your favorites and those things. So that's kind of the user-centric thing that Live Services can enable….

그의 대답은 라이브 서비스를 차기 운영체제 안으로 집어넣는다는 뜻일까요? 아니면 MS가 아직 발표하지 않은 라이브의 새로운 '스토리지' 서비스를 말하는 걸까요? 둘 다 가능성이 있습니다. 라이브 서비스와 운영체제의 결합은 충분히 설득력 있는 시나리오입니다.

"특정한 기기에 얽매이지 않고 어디서든 자신의 정보를 서비스받게 한다"는 MS의 구상이 윈도 7에 어떤 식으로 접목될까요?
반응형